SCOPRITE I PREMIATI DEL CONCORSO FRANCO +
! PREMIAZIONE ONLINE !

Alla luce dell’emergenza sanitaria legata alla pandemia da Covid-19, la premiazione del Concorso “Dis-moi dix mots au fil de l’eau” è online!

Scoprite le produzioni degli studenti premiati e appassionatevi vedendo in azione Cristiano Crescenzi, il fumettista che li avrebbe dovuti premiare il 20 marzo, Giornata Internazionale della Francofonia! Proprio così, quest’anno è dedicato anche al fumetto!

Ringraziamo la giuria composta dai membri del Gruppo delle Ambasciate francofone in Italia (GAF) e tutti i professori e gli allievi che hanno partecipato al concorso.

Per maggiori informazioni, visitate anche il sito dell’Institut Français Italia e dell’Institut Français Centre Saint Louis

I VINCITORI

Clicca sull’immagine per aprire il pdf

Cristiano Crescenzi

Guarda il video

Regolamento del concorso 2020 Franco+
Giornate della Francofonia in Italia per le scuole”

In occasione delle Giornate della Francofonia, il Gruppo dei Capi delle Missioni francofone a Roma organizza, come ogni anno, le Giornate della Francofonia in Italia. Tale Gruppo è composto dalle Rappresentanze francofone presenti sul territorio italiano che si riuniscono per dare corpo agli obiettivi dell’Organizzazione internazionale della Francofonia (OIF). Per l’anno 2019, il Gruppo è presieduto dall’Ambasciata d’Armenia. L’Ambasciata del Marocco a Roma e l’Ambasciata di Monaco sono rispettivamente vice-presidente e tesoriere.

Le iniziative delle Giornate della Francofonia in Italia hanno come scopo la sensibilizzazione del pubblico italiano e francofono presente in Italia verso la diversità e la ricchezza culturale dei Paesi di lingua francese. In quest’ ambito, si invitano le scuole a partecipare ad un concorso sulla tematica della manifestazione “Dis-moi dix mots au fil de l’eau” proposta dal ministero francese della Cultura per festeggiare la settimana della Francofonia, a partire dalle 10 parole proposte nel 2020:

  1. aquarelle (nom)
  2. à vau-l’eau (adv.)
  3. engloutir (v.)
  4. fluide (adj.)
  5. mangrove (nom)
  6. oasis (nom)
  7. ondée (nom)
  8. plouf (interj.)
  9. ruisseler (v.)
  10. spitant (adj.)

Définitions des 10 mots

Source : © 2019 Dictionnaires Le Robert – Le Petit Robert de la langue française ; Le Grand Robert de la langue française.

AQUARELLE

[akwaʀɛl] nom féminin

ÉTYM. 1791 ◊ italien acquarella, de acqua « eau »

1/  Peinture légère sur papier avec des couleurs transparentes délayées dans de l’eau. Faire de l’aquarelle.

2/  Œuvre ainsi obtenue. Une aquarelle de Dufy.

VAU-L’EAU (À)

[avolo] locution adverbiale

ÉTYM. 1552 ◊ de àval et eau

■ Au fil de l’eau, du courant.

◆ FIG. Aller, s’en aller à vau-l’eau : se perdre, se désorganiser, péricliter. « Voilà tous mes plans à vau-l’eau » (Balzac).

ENGLOUTIR

[ɑ̃glutiʀ] verbe transitif (conjugaison 2)

ÉTYM. Fin XIe ◊ bas latin ingluttire → glouton

1/  Avaler rapidement, tout d’un coup et sans mâcher.➙ dévorer, engouffrer. « Il voit les élèves engloutir viandes et légumes » (Lecomte).

▫ ABSOLT « Les hommes déboutonnés, la face rougie, engloutissaient comme des gouffres » (Maupassant). ➙ se gaver ; FAM. s’empiffrer.

2/  FIG. Dépenser rapidement.➙ dilapider, dissiper, gaspiller, 1. manger. Engloutir de grosses sommes dans une entreprise. « Ces fameuses coquettes qui dévorent et engloutissent en peu de temps les plus gros patrimoines » (Lesage).

◆ (Sujet chose) Absorber, épuiser. « Villa et château eussent englouti plus que le revenu total des Genillé » (Romains).
3/  (XVe) Faire disparaître brusquement en noyant ou submergeant. Séisme qui engloutit une ville. « Les uns, habitants de la terre sèche, se sont vus engloutis par des déluges » (Cuvier).

▫ PRONOM. Un navire qui s’engloutit. ➙ s’abîmer, couler, sombrer.

▫ Une vallée engloutie dans un lac. « Quand le dernier cercle de l’eau se ferme sur un navire englouti » (Suarès).

◆ FIG. POÉT. « Le temps nous engloutit » (Chateaubriand).

FLUIDE

[flɥid ; flyid] adjectif et nom masculin

ÉTYM. XIVe ◊ latin fluidus, de fluere → fluer

1/  VX Liquide. « Le sang, véhicule fluide » (La Fontaine).

2/  MOD. Qui n’est ni solide ni épais, coule aisément. Huile très fluide. Pâte fluide. ➙ clair.

3/ (XVIe) PAR MÉTAPH. Ou FIG. Qui coule avec facilité et harmonie. Style fluide. ➙ 1. coulant. « fluide comme un filet d’eau pure, un chant de flûte ruisselait dans l’ombre » (Duhamel).

▫ Souple, ondoyant. Tissu,vêtement fluide.

◆ Qui a tendance à échapper, qu’il est difficile de saisir, de fixer, d’apprécier. ➙ fluctuant, indécis, insaisissable. « En cristallisant les formes si fluides de la vie spirituelle » (Paulhan).

▫ POLIT., MILIT. Situation fluide, instable, changeante.

▫ ÉCON. Marché fluide. ➙ liquide.
4/  En parlant de la circulation routière, Qui se fait à une cadence et à une vitesse normales (sans embouteillages, sans ralentissements). Circulation fluide sur l’autoroute de l’Ouest.

MANGROVE

[mɑ̃gʀɔv] nom féminin

ÉTYM. 1902 ◊ mot anglais, du malais

■ BOT., ÉCOL. Formation végétale caractéristique des littoraux marins tropicaux, où dominent les palétuviers surélevés sur leurs racines. Les mangroves du sud de la Floride. « il sillonnait la mangrove du Robert où grouillaient ces crustacés » (P. Chamoiseau).

OASIS

[ɔazis] nom féminin, parfois masculin

ÉTYM. 1766 ; n. pr.1561 ◊ bas latin oasis, mot grec emprunté à l’égyptien

1/ Endroit d’un désert qui présente de la végétation due à la présence d’un point d’eau. « L’oasis. La tête en haut exposée au feu du ciel, les pieds dans l’eau […], les palmiers montent la garde en rangs serrés » (M. Dib). Cultures, palmeraies d’une oasis. Oasis sahariennes.

▫ PAR COMPAR. « Cette banlieue de Grenade forme comme une oasis enchantée au milieu des plaines brûlées de l’Andalousie » (Stendhal).

2/  FIG. Lieu ou moment reposant, chose agréable qui fait figure d’exception dans un milieu hostile, une situation pénible.➙ îlot. « Dans ce triste quatorzième siècle, le règne de Charles V est une oasis de raison » (Bainville).

ONDÉE

[ɔ̃de] nom féminin

ÉTYM. XIIIe ; « flot » XIIe ◊ de onde

■  Pluie soudaine et de peu de durée. Être surpris par une ondée. ➙ averse.

PLOUF

[pluf] interjection

ÉTYM. 1793 ◊ onomat.

■ Onomatopée évoquant le bruit d’une chute dans l’eau. ➙ ploc.

▫ SUBST. On entendit un plouf.

RUISSELER

[ʀɥis(ə)le] verbe intransitif (conjugaison 4/5/)

ÉTYM. XVIe ; ruceler 1180 ◊ de ruissel, → ruisseau

1/  Couler sans arrêt en formant un ou plusieurs ruisseaux, ruisselets ou filets d’eau. La pluie ruisselait sur les vitres. « des larmes ruisselèrent de mes yeux » (Proust).

◆ FIG. Se répandre à profusion. « La lumière ruisselait dans cet océan de montagnes » (Gautier). Sa perruque « dont les boucles ruisselaient pesamment sur ses épaules » (R. Rolland).

2/  (fin XVIe) Être couvert d’un liquide qui ruisselleLa roche « ruisselait d’eau, de grosses gouttes continues et rapides » (Zola). ➙ dégoutter.

◆ FIG. La pièce ruisselle de soleil.

SPITTANT, ANTE OU SPITANT, ANTE

[spitɑ̃, ɑ̃t] adj.

ÉTYM. Date inconnue ; mot d’orig. flamande.

◆ (Belgique). Pétillant. Eau spittante. —  Au fig. L’esprit spittant, vif, déluré.

Quest’anno il concorso invita a creare con le parole, i suoni, i colori ma anche a formulare riflessioni sulle problematiche legate all’acqua. IL 22 marzo è la giornata mondiale dell’acqua

Il concorso Franco+ 2019 si rivolge agli alunni delle scuole primarie e secondarie di primo e secondo grado del Centro Italia: Abruzzo, Lazio, Marche, Umbria, e Sardegna.

Nel 2020 si rinnova l’esperienza del Parcours Découverte delle Istituzioni francofone con nuovi luoghi da scoprire!

Calendario del concorso

 13 gennaio: Apertura delle iscrizioni on-line

20 gennaio: Chiusura delle iscrizioni on-line

1 marzo: Ultimo giorno per la consegna degli elaborati (incluse le basi musicali, ove richiesto)

20 marzo 2019: Giornata della francofonia e cerimonia di premiazione

 Chi può partecipare?

Tutti gli alunni delle tre categorie seguenti possono iscriversi al concorso:

categoria 1 – scuole primarie

  • alunni delle scuole primarie italiane del Centro Italia: Abruzzo, Lazio, Marche, Umbria, Sardegna
  • alunni delle scuole primarie francesi e svizzere di Roma
  • alunni delle associazioni FLAM Roma e FLAM Umbria

categoria 2 – scuole secondarie di primo grado

  • alunni delle scuole secondarie di primo grado italiane del Centro Italia:
    Abruzzo, Lazio, Marche, Umbria, e Sardegna
  • alunni delle scuole secondarie di primo grado francesi e svizzere di Roma (collèges)
  • alunni delle associazioni FLAM Roma e FLAM Umbria

categoria 3 – scuole secondarie di secondo grado

  • alunni delle scuole secondarie di secondo grado italiane del Centro Italia: Abruzzo, Lazio, Marche, Umbria e Sardegna
  • alunni delle scuole secondarie di secondo grado francesi e svizzere di Roma (lycées)

Composizione dei Gruppi

Ogni Gruppo di partecipanti può essere composto da un minimo di uno (1) a un massimo di quattro (4) alunni e sarà supervisionato da un docente referente della scuola stessa.

Iscrizione dei gruppi di partecipanti

Ogni professore referente del Gruppo di partecipanti dovrà effettuare a partire dal 13 gennaio e  e non oltre il 23 gennaio 2020 l’iscrizione dei gruppi di alunni al concorso, compilando il modulo Google form disponibile cliccando qui.

La prova

Redazione in lingua francese di un testo SLAM, poetico,  una canzone, di un testo libero o di un poema di massimo 25 righe, contenente almeno 5 delle 10 parole scelte nell’ambito di Dis-moi dix mots . Per la canzone, il Gruppo utilizzerà la base musicale di una canzone famosa o la base sonora di una produzione propria. La giuria valorizzerà l’utilizzo della musica di una canzone francofona.

Il testo deve far riferimento ad almeno due paesi membri della Francofonia, il cui elenco può essere consultato all’indirizzo: www.francophonie.org/-Etats-et-gouvernements-.html

Invio dei lavori

 A partire dal 13 gennaio  e non oltre il 1 marzo,  ogni professore referente dovrà caricare le cartelle con i file degli elaborati dei suoi alunni su Google Drive all’indirizzo che gli verrà inviato all’atto dell’iscrizione:

1° file = testo, poema o testo della canzone
Ogni testo di canzone deve essere caricato singolarmente in formato word, “titolo della canzone.doc”.
Nel documento word devono figurare in ordine:
1. Il titolo
2. I cognomi e nomi degli alunni
3. Il testo
4. il link Youtube della base musicale scelta per la canzone.

2° file = documento audio o video cantato
Il file audio o video registrato dal gruppo che recita o canta deve essere registrato con il titolo del testo o della canzone. È necessario accertarsi che la qualità dell’audio e/o del video registrati sia sufficientemente buona da poter essere valutata dalla giuria, pena l’esclusione dalla classifica.

3° file = documento audio con sola base musicale per la canzone
Tale file è indispensabile per poter poi partecipare alla cerimonia di premiazione ed esibirsi sul palco.

È necessario accertarsi che la qualità dell’audio sia di buona qualità, pena l’esclusione dalla classifica.
Nel caso fosse una produzione propria, gli alunni premiati potranno presentarsi con lo strumento il giorno della cerimonia.
Le partecipazioni incomplete o ricevute in ritardo non saranno prese in considerazione.

Selezione dei vincitori

La giuria sarà composta da più membri di nazionalità diverse del Gruppo della Francofonia in Italia.

Criteri di selezione: rispetto delle forme imposte – originalità e creatività – qualità dell’espressione in lingua francese

I nomi dei vincitori saranno pubblicati sul sito www.institutfrancais.it

Giornata della francofonia 2020
20 Marzo 2020 Giornata della francofonia
e Cerimonia di premiazione

 

 

 

Programma della giornata del 20 MARZO

10h-13h: percorso di scoperta delle Istituzioni del gruppo delle Ambasciate francofone (1 o 2 istituzione per gruppo)

14h-17h : presentazione delle Istituzioni visitate, Premiazione del Concorso “Franco+”

I vincitori parteciperanno al percorso di scoperta e alla cerimonia di premiazione durante la quale dovranno recitare, mostrare o cantare dal vivo la propria creazione. Per l’esibizione sul palcoscenico è possibile, oltre al cantare dal vivo, anche preparare una coreografia, tenendo conto delle dimensioni ridotte del palco (10metri di lunghezza su 2 metri di profondità)
I vincitori del concorso riceveranno un premio speciale tipico di uno dei Paesi della Francofonia e potranno esibirsi dal vivo sul palcoscenico.

Gli appuntamenti per il percorso di scoperta saranno precisati ad ogni gruppo, la cerimonia di premiazione si svolgerà il pomeriggio all’Institut Français – Centre Saint-Louis a Roma, Largo Toniolo 22
Informazioni: blrome@institutfrancais.it
NB. Indicare sempre nell’oggetto del messaggio: Concorso Francofonia 2019